TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2008-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
DEF

A videoconference with more than two sites [that] must connect via a video bridge.

OBS

videoconference: A group or a person-to-person discussion in which participants are at different locations but can see and hear each other as though they were together in one place.

Terme(s)-clé(s)
  • multi-point videoconference

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
DEF

Vidéoconférence entre plus de deux centres.

CONT

Ce réseau permettra : la vidéo multipoint dans les trois villes, l'accès à diverses formes de communication de groupes, à savoir : la vidéoconférence augmentée de nouvelles dimensions (3D et haptique), le tableau blanc, le partage d'applications, etc.

OBS

visioconférence : Téléconférence comportant l'image (animée) et le son.

Terme(s)-clé(s)
  • vidéo-conférence multipoint
  • visio-conférence multipoint

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1990-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Public Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Administration publique
OBS

Tunisie.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1981-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Production Management
  • Productivity and Profitability

Français

Domaine(s)
  • Gestion de la production
  • Productivité et rentabilité

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

marking crayon: an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

marqueur : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication».

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Pulleys and Belts

Français

Domaine(s)
  • Poulies et courroies

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1997-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Strength of Materials

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Filature (Textiles)
  • Résistance des matériaux
CONT

L'ensemble des fibres aramides peut être classé en deux catégories : - les fibres à hautes performances mécaniques et thermiques, - les fibres à hautes performances thermiques.

OBS

Il s'agit de fibres dont le rendement (les performances) est plus élevé que celui de la normale.

Terme(s)-clé(s)
  • à performance élevée
  • à haute performance

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1998-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

Terme et équivalent extraits du Lexique du CF-18 de Canadair.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1999-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • International Relations
  • Physical Geography

Français

Domaine(s)
  • Relations internationales
  • Géographie physique
OBS

Terminologie géographique.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1993-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Memories

Français

Domaine(s)
  • Mémoires (Informatique)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2011-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :